Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
316.02 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Ensinar e aprender implicam uma comunicação intercultural, uma comunicação entre
diferentes. O insucesso decorre, muitas vezes, da não contextualização e da não tradu ção entre margens culturais, da ausência de uma mediação intercultural e sociopeda gógica que permita que a novidade faça sentido para os aprendentes. A aprendizagem
implica uma mediação intercultural ou mesmo intrapessoal, materializável numa media ção sociopedagógica a partir das margens culturais donde provêm os educadores e os
educandos, tornando cada self menos monocultural e, pelo contrário, mais completo
e mestiço de si e dos outros. Por isso, mais intercultural. No âmbito deste argumento,
este texto pretende apontar reflexões e modelos de ação para a construção de peda gogias mediadoras e interculturais como socioantropologias aplicadas à educação, seja
esta escolar ou não escolar, ilustrados com contextos portugueses particularmente li gados à integração de imigrantes na sociedade portuguesa
Teaching and learning imply intercultural communication, communication between different people. Failure often stems from the non-contextualization of non-transla tion between cultural margins, the absence of an intercultural and socio-pedagogical mediation that allows the novelty to make sense for learners. Learning implies an in tercultural or even intrapersonal mediation, materialized in a socio-pedagogical media tion from the cultural margins from which educators and students come, making each self less monocultural and, on the contrary, more complete and mestizo of itself and others. So, more intercultural. Within the scope of this argument, this text intends to point out reflections and action models for the construction of mediating and inter cultural pedagogies as socio-anthropologies applied to education, be it school or non- -school, illustrated with Portuguese contexts particularly linked to the integration of immigrants in Portuguese society
Enseñar y aprender implica comunicación intercultural, comunicación entre diferentes personas. El fracaso muchas veces proviene de la no contextualización de la no traduc ción entre márgenes culturales, la ausencia de una mediación intercultural y sociope dagógica que permita que la novedad cobre sentido para los educandos. El aprendi zaje implica una mediación intercultural o incluso intrapersonal, materializada en una mediación sociopedagógica desde los márgenes culturales de donde provienen edu cadores y educandos, haciéndose cada uno menos monocultural y, por el contrario, más completo y mestizo de sí mismo y de los demás. Entonces más intercultural. En el marco de esta argumentación, este texto pretende señalar reflexiones y modelos de acción para la construcción de pedagogías mediadoras e interculturales como socioan tropologías aplicadas a la educación, sea escolar o no escolar, ilustrada con contextos portugueses particularmente vinculados a la integración. de los inmigrantes en la socie dad portugues
Teaching and learning imply intercultural communication, communication between different people. Failure often stems from the non-contextualization of non-transla tion between cultural margins, the absence of an intercultural and socio-pedagogical mediation that allows the novelty to make sense for learners. Learning implies an in tercultural or even intrapersonal mediation, materialized in a socio-pedagogical media tion from the cultural margins from which educators and students come, making each self less monocultural and, on the contrary, more complete and mestizo of itself and others. So, more intercultural. Within the scope of this argument, this text intends to point out reflections and action models for the construction of mediating and inter cultural pedagogies as socio-anthropologies applied to education, be it school or non- -school, illustrated with Portuguese contexts particularly linked to the integration of immigrants in Portuguese society
Enseñar y aprender implica comunicación intercultural, comunicación entre diferentes personas. El fracaso muchas veces proviene de la no contextualización de la no traduc ción entre márgenes culturales, la ausencia de una mediación intercultural y sociope dagógica que permita que la novedad cobre sentido para los educandos. El aprendi zaje implica una mediación intercultural o incluso intrapersonal, materializada en una mediación sociopedagógica desde los márgenes culturales de donde provienen edu cadores y educandos, haciéndose cada uno menos monocultural y, por el contrario, más completo y mestizo de sí mismo y de los demás. Entonces más intercultural. En el marco de esta argumentación, este texto pretende señalar reflexiones y modelos de acción para la construcción de pedagogías mediadoras e interculturales como socioan tropologías aplicadas a la educación, sea escolar o no escolar, ilustrada con contextos portugueses particularmente vinculados a la integración. de los inmigrantes en la socie dad portugues
Description
Keywords
Interculturalidade Tradução Mediação sociopedagógica Mediação intercultural Interculturality Translation Socio-pedagogical mediation Intercultural mediation Interculturalidad Traducción Mediación sociopedagógica Mediación intercultural
Citation
Publisher
Universidade Federal da Paraíba