Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
158.04 KB | Adobe PDF |
Advisor(s)
Abstract(s)
Introdução: A intervenção baseada na teoria da integração sensorial é largamente utilizada pelos
terapeutas ocupacionais no seu trabalho com crianças com problemas de desenvolvimento, de
aprendizagem ou de comportamento. Um dos aspetos metodológicos mais relevantes para a
determinação destes fatores é a utilização de instrumentos de avaliação padronizados fiáveis e
fidedignos e que têm vindo a ser desenvolvidos, em particular nos Estados Unidos da América
(Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P)), e que permitem não só avaliar a eficácia da
intervenção, mas também orientar o terapeuta na decisão das suas intervenções. Objetivos: O
objetivo do estudo foi realizar a 1ª fase da adaptação cultural do SPM-P, que permite identificar as
dificuldades da criança ao nível do processamento sensorial em dois contextos: casa e escola, e a
versão para o português do instrumento. Métodos: O processo de adaptação cultural envolveu cinco
etapas: tradução, síntese das traduções, retroversão, painel de peritos e apresentação das versões
retro traduzidas dos dois instrumentos aos autores para aprovação do processo de adaptação.
Resultados: Durante o processo de tradução e retroversão do instrumento, foi constituído um painel
de peritos com domínio simultâneo no inglês e no conteúdo/conceito (integração sensorial).
Health Research Unit (UIS)
School of Health Sciences (ESSLei)
Polytechnic of Leiria
Morro do Lena – Alto do Vieiro
2411-901 Leiria, Portugal
Citation: Gomes, M.,
Fernandes, P., Dixe, M., Pinto,
B., Sousa, M. & Batista, S.
(2016). Translation and Crosscultural Adaptation to
Portuguese of the Sensory
Processing Measure - Preschool
(SPM-P). Res Net Health 2, e1-6.
Received: 31st January 2015
Accepted: 27th July 2015
Published: 30th December 2016
Copyright: This is an open
access article distributed under
the terms of the Creative
Commons Attribution License,
which permits unrestricted use,
distribution, and reproduction
in any medium, provided the
original author and source are
credited.
Funding: Associação 7Senses
– Integração sensorial, 4470-
134, Maia, Portugal
Corresponding author:
Dulce Gomes
dulce.gomes@ipleiria.pt
Page 2 of 6
Translation and Cross-cultural Adaptation to Portuguese of the SPM-P
RESEARCH AND NETWORKS IN HEALTH
Sugestões feitas pelo painel de peritos foram incluídas na versão final do instrumento. 75 itens da
versão casa e 75 da versão escola obtiveram 100% de consenso na avaliação da relevância e
adequação. Na primeira avaliação realizada pelos autores foram questionados 12 itens, na versão
casa, representando 84% de aprovação e 15 itens na versão escola, representando 80% de aprovação.
Após a introdução de todas as alterações sugeridas pelos autores, o conteúdo do instrumento foi
validado. Conclusão: A fim de determinar as caraterísticas psicométricas, esta versão da escala será
aplicada a um número elevado de crianças.
Description
Keywords
Processamento sensorial Escala de avaliação Adaptação cultural Terapia ocupacional
Citation
Gomes, M., Fernandes, P., Dixe, M., Pinto, B., Sousa, M. & Batista, S. (2016). Translation and Crosscultural Adaptation to Portuguese of the Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P). Res Net Health 2, e- 1-6.
Publisher
Instituto Politécnico de Leiria